MyBooks.club
Все категории

Барб Хенди - В тени и мраке [СИ] [любительский перевод]

На сайте mybooks.club вы можете бесплатно читать книги онлайн без регистрации, включая Барб Хенди - В тени и мраке [СИ] [любительский перевод]. Жанр: Ужасы и Мистика издательство неизвестно,. Доступна полная версия книги с кратким содержанием для предварительного ознакомления, аннотацией (предисловием), рецензиями от других читателей и их экспертным мнением.
Кроме того, на сайте mybooks.club вы найдете множество новинок, которые стоит прочитать.

Название:
В тени и мраке [СИ] [любительский перевод]
Автор
Издательство:
неизвестно
ISBN:
нет данных
Год:
неизвестен
Дата добавления:
27 август 2018
Количество просмотров:
177
Читать онлайн
Барб Хенди - В тени и мраке [СИ] [любительский перевод]

Барб Хенди - В тени и мраке [СИ] [любительский перевод] краткое содержание

Барб Хенди - В тени и мраке [СИ] [любительский перевод] - описание и краткое содержание, автор Барб Хенди, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки mybooks.club
После возвращения из замка древних вампиров с Лисилом и Магьер, Винн Хигеорт возвращается в Колмситт, в Дом Гильдии Хранителей, с текстами, написанными предположительно во времена Забытой истории и Великой войны. Её начальство захватывает эти тексты и дневники Винн, а её рассказы называет бредовыми фантазиями. Но учёные гильдии начинают расшифровывать тексты, отправляя их в скриптории для копирования. Однажды ночью несколько страниц текстов исчезают, а хранителей, которые доставляли их, находят убитыми. В гильдии Винн никому не доверяет и оставшаяся без поддержки друзей, она самостоятельно отправляется на поиски древних текстов, даже и не подозревая, что скоро обретёт союзников с неожиданных сторон...

http://samlib.ru/w/woronkowa_olxga_sergeewna/vtenyimrake.shtml

В тени и мраке [СИ] [любительский перевод] читать онлайн бесплатно

В тени и мраке [СИ] [любительский перевод] - читать книгу онлайн бесплатно, автор Барб Хенди

      - Послезавтра всё будет разрушено. Вы будете оштрафованы за незаконные занятия ростовщичеством. Но к вашему счастью, предположения не могут использоваться в суде и дело о смерти не будет рассматриваться.

      Мидтон остановился и опёрся руками об стол.

      - Я буду оправдан и никто здесь не узнает, что произошло. Моя жена ничего не знает о моём бизнесе... и ни один из детей не должен знать...

      Родиан моргнул.

      -Ваша жена ничего не знает о вашем магазине?

      Мидтон быстро покачал головой.

      - Она не в курсе. Её семья решительно выступала против нашего брака, но она хотела этого. Мне удалось купить этот дом на её приданное, но я смог обеспечить ей достойную жизнь. Когда её отец умрёт она унаследует его состояние, если не отречётся. Но любые слухи о моей причастности к убийству, может...

      Он сжал челюсть и снова упал в кресло.

      - Я не имею ничего общего со смертью Джереми. - повторил он. - Если вы будете преследовать меня публично, вы разрушите мою семью... и не получите никакой выгоды.

      Намерения этого человека были ясны. Он выиграл сражение за женщину против её семьи и теперь висел на волоске, потому что ждал наследство жены.

      Этот человек был паразитом, который наживался на отчаявшихся и бедных, но если его не станет, его место займёт кто-нибудь другой. И к тому же, Родиан не хотел губить детей, что играли в гостиной.

      - Я требую письменное заявление от вашей жены. - сказал он. - Она должна подтвердить, что вы были дома в ту ночь. Как много правды вы ей скажете, зависит от вас. Подготовьте её, чтобы выйти в присутствии моего лейтенанта. С вашими поварами и соседями по бизнесу я буду говорить сам. Ваши текущие правовые вопросы меня не интересуют.

      Хорошо это или нет, но у Мидтона всё ещё был достаточно сильный мотив для убийства, чем Родиан подозревал сначала. Скрытие незаконного ростовщичества, вкупе со схемой о наследстве, было достаточным мотивом.

      - Спасибо. - выдохнул этот человек.

      - Позовите своего главного повара, я буду говорить с ним в одиночку. - скомандовал Родиан.

      Селвин Мидтон поспешил к двери кабинета.

      Родиан уже предполагал, что повар скажет ему, что хозяин был дома. Это заставит его копать ещё глубже... чего он уже не хотел.


      После обеда Винн направилась через внутренний двор гильдии. Она прошла мимо южной стены к дендрарию. За стеной было слышно как люди приходят и уходят. Но звуков шагов было немного, так как Старая Дорога не была главной.

      - Получи, ты дурак! Держись подальше от моего мусора!

      Этот сердитый голос прервал размышления Винн и она посмотрела в сторону высокой стены. Некоторые повара выходили, чтобы отпугнуть бродячих собак. Винн направилась через остатки сада.

      Томатная плантация уже была бесплодной, последний урожай собрали и высушили для зимнего хранения.

      Расстроенная отказом Сикойн, которая даже не позволяла ей увидеть тексты в собственных журналах, привезённых из Запределья, Винн думала, что делать дальше.

      - Почему они отрицают, что эти преступления имеют что-то общее с переводами текстов?

      Винн запахнулась в плащ и подумала о том, что она слишком часто говорит сама с собой в последние дни.

      Хайтауэр и Сикойн не делали её жизнь легче после её возвращения, но всё же они не были дураками. Даже если они не принимали того, что убийца мог быть нежитью, безусловно, они осознавали что члены гильдии связанные с фолиантом, находились в опасности.

      Прошло полгода работы и теперь кто-то или что-то явно хотело заполучить этот материал. Кем бы он не был, он умел читать послоговое письмо, а иначе фолианты были бы для него бесполезны.

      Но как случилось, что кто-то за пределами гильдии узнал о содержании фолиантов, когда всё хранилось в тайне? Большинство людейгильдии, кроме тех, кто занимался переводами, знали ещё меньше чем Винн о содержании этих текстов. Если...

      ... кто-то в гильдии на более высоком уровне уже прочёл что-то важное.

      Но что может привести к убийству за это?

      Она прошла через узкое пространство между стеной и новыми зданиями на юго-востоке общежития. За ними и стеной располагались старые казармы.

      Винн покачала головой от мысли, что убийца может быть где-то в гильдии. Если вампир жил среди них, она бы уже давно заметила его. Когда-то она была обманута природой Чейна, но оглядываясь назад, она вспоминала о признаках. Он всегда посещал её ночью, никогда не ел и пил только мятный чай... у него было бледное лицо... и его странные глаза, которые были то карими, затем могли становиться очень тёмными или наоборот светлыми.

      Но ещё был молодой человек, который угрожал Элиасу...

      Нет, убийца должен был быть нежитью, он не оставил никаких следов и он не должен был быть кем-то из гильдии.

      Она обогнула восточную башню и посмотрела в сторону новой библиотеки. Каждая сторона замка была дополнена новым зданием. Только расстояния между четырьмя башнями оставалось открытым для садов и других целей.

      Двухэтажную библиотеку вряд ли можно было назвать высокой, но из окон её верхних этажей, можно было увидеть город. Хотя новая библиотека была приятнее, по сравнению с гранитным замком где царили сквозняки, тут были собраны только копии лучших томов для общего пользования. Винн всегда было интересней обращаться к архивам, заключённым в катакомбах под замком.

      Она вспомнила вид Джереми, пепельную кожу Эллиса и выражение ужаса и агонии на их лицах.

      Винн повернулась и направилась обратно к крепости.

      Родиан сказал, что тот кто взял фолиант из магазина матера Шилвайса, разрушил выход, чтобы вырваться. Винн подумала о том, что каждое новое открытие лишает смысла любое логическое построение.

      Как и почему Благородный Мертвец проник в магазин незамеченным и вырвался таким образом? Она обогнула южную башню и возвышающиеся над дорогой осины, а затем услышала как кто-то идёт по Старой Дороге Бейли.

      Царапающие шаги были похожи на то как буд-то маленький коротконогий человек спешил, стараясь идти в ногу с кем-то.

      Винн мало что узнала о нежити, о Благородных Мертвецах. В Беласкиане их называли 'внешень зомрель' или упырь, или даже вампир, как в Древинках, указывая на то, что они могут жить существовать всех в природе. В отличие от призраков и оживших мертвецов, они сохранили полное подобие жизни. Они осознавали себя и свои желания, учились и росли как личности в своей бессмертной жизни.


Барб Хенди читать все книги автора по порядку

Барб Хенди - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybooks.club.


В тени и мраке [СИ] [любительский перевод] отзывы

Отзывы читателей о книге В тени и мраке [СИ] [любительский перевод], автор: Барб Хенди. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.

Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*
Все материалы на сайте размещаются его пользователями.
Администратор сайта не несёт ответственности за действия пользователей сайта..
Вы можете направить вашу жалобу на почту librarybook.ru@gmail.com или заполнить форму обратной связи.